Sabtu, 12 Januari 2013

Interview Yamada Ryosuke about his First Albums! (Japaneses, Romaji, English Translation)







Red: Japaneses                              Blue: Romaji                     Black: English 
Q:  あなたの初のソロシングル "ミステリーバージンは"あなたがソロシングルをリリースするだろうと聞いたときに感じたことを教えて、リリースされました?
Q: Anata no hatsu no soro shinguru" misuterībājin wa" anata ga soroshinguru o rirīsu surudarou to kiita toki ni kanjita koto o oshiete, rirīsu sa remashita?
(Q: Your first solo single, “Mystery Virgin” has been released, tell us what you felt when you heard that you’ll be releasing a solo single?)

山田:私が! "まさか"のように(笑)であった。それまでは、私は私がちょうど通常のライブパフォーマンス中にソロコーナーで歌っていたので、ソロを歌うことを考えたことがありません
 Yamada: Watashi ga! " Masaka" no yō ni (Emi)deatta. Sore made wa, watashi wa watashi ga chōdo tsūjō no raibupafōmansu-chū ni sorokōnā de utatte itanode, soro o utau koto o kangaeta koto ga arimasen.
(Yamada: I was like, “No way!” (laughs). Until then, I have never thought about singing solo since I just usually sang in solo corner during live performances.)


Q: [ミステリーバージン] "金田一少年の事件簿"の主題歌として使用されますが、ビートは少し遅いですし、いくつかの劇的なダンスの動きがあります。あなたが最初の曲を聞いたとき、あなたの印象はどうでしたか?
 Q: [Misuterībājin] ga" kindaichi shōnen'nojikenbo" no shudaika to shite shiyō sa remasuga, bīto wa sukoshi osoidesushi, ikutsu ka no gekitekina dansu no ugoki ga arimasu. Anata ga saisho no kyoku o kiita toki, anata no inshō wa dōdeshita ka?
(Q: Although [Mystery Virgin] will be used as the theme song for “Kindaichi Shounen no Jikenbo”, the beat is a bit slow and there are some dramatic dance moves. What was your impression when you first heard the song?)

Y:私は金田一少年の主題歌を歌っているので、非常に多くのフィール(笑)があった。それは圧力のため歌うのはかなり難しいですけど、曲の雰囲気がよくドラマにフィットします。
Y: Watashi wa Kindaichi shōnen no shudaika o utatte irunode, hijō ni ōku no fīru (Emi) ga atta. Sore wa atsuryoku no tame utau no wa kanari muzukashīdesukedo,-kyoku no fun'iki ga yoku dorama ni fitto shimasu.
(Y: Because I’m singing the theme song for Kindaichi, there were so many feels (laughs). The song’s atmosphere fits the drama well though it’s quite difficult to sing due to pressure.)

Q:(各歌詞に音符を配置)、各音符に感情を置くことも既に一人で歌うことは困難です...
Q: (Kaku kashi ni onpu o haichi), kaku onpu ni kanjō o oku koto mo sudeni hitori de utau koto wa kon'nandesu...
(Q: Putting emotions on each note (placing note in each lyrics) is already difficult as well singing alone…)

Y:それは愛の歌でしたが、それは愛のいやらしさについて基本的にあったと私は必要な感情の量と同じくらい歌っていませんでした。私が言いたいのは、何らかの形で、あなたのような何かを与えたりしなければならない...
Y: Sore wa ai no utadeshitaga, soreha ai no iyarashi-sa ni tsuite kihontekini atta to watashi wa hitsuyōna kanjō no ryō to onaji kurai utatte imasendeshita. Watashi ga iitai no wa, nanrakano katachi de, anata no yōna nanika o atae tari shinakereba naranai...
 (Y: Though it was a love song, it was basically about the odiousness of love and I did not sing as much as the amount of emotions needed. I mean, in one way or another, you have to give or do something like…)

Q: 何気に入りましたか?
Q: Nani kiniirimashita ka?
(Q:  Like what?)

Y:私は何人かの人々は僕だけのドラマを見た後、私を好きになると思います。ヘイ!セイ!JUMPのライブ演奏時には、私はファンに "山田涼介"アピールをするセクシーさや男らしさのビットを発散する必要があります。しかし、この時間は、私は私を知らない人々は、私の歌と踊りを僕に興味をもってもらいたい。ミュージックビデオはちょっと不思議ですが、私は彼らに考えて欲しい "何これは?だ"とか "それは?何を意味している"だけでそれを想像することは、それらの種類のもの。
Y: Watashi wa nan'ninka no hitobito wa boku dake no dorama o mita nochi, watashi o suki ni naru to omoimasu. Hei! Sei! Janpu no raibu ensō tokiniha, watashi wa fan ni" yamada ryōsuke" apīru o suru sekushī-sa ya otokorashi-sa no bitto o hassan suru hitsuyō ga arimasu. Shikashi, kono-jikan wa, watashi wa watashi o shiranai hitobito wa, watashi no uta to odori o boku ni kyōmi o motte moraitai. Myūjikkubideo wa chotto fushigidesuga, watashi wa karera ni kangaete hoshī" nan koreha?Da" toka" soreha? Nani o imi shite iru" dake de sore o sōzō suru koto wa, sorera no shurui no mono.
(Y: I think that some people only get to like me after watching a drama of mine. During live performances of Hey!Say!JUMP, I have to exude a bit of sexiness or manliness to make “Yamada Ryosuke” appeal to fans. But this time, I want people, who do not know me, to get interested at me with my singing and dancing. Though the music video is a bit strange, I want to them to think “what’s this?” or “what does it mean?” and to just imagine it, those kind of things.)

Q:  私はこの曲を聞いたとき、私はそれだけでは山田のための右だったと思う可能性があるため、それは驚くべきことであった。
Q: Watashi wa kono kyoku o kiita toki, watashi wa sore dakede wa Yamada no tame no migidatta to omou kanōsei ga aru tame, soreha odorokubeki kotodeatta.
(Q:  It was surprising because when I heard the song, I could only think that it was right for Yamada.)

Y:(笑)で、そのようではありません。任意の音楽と同じように、私は適応する必要があり、それだけで歌はありません、それは仕事でもあります。私達はちょうどそれを歌うか、我々はそのようにしたいのでそのような踊りませんが、私たちは何を歌うか、踊るための最善の方法[]が求められる。今のように、私も "ジョニー·ワールド"をやっている、それは何を意味するのでしょうか?それは私が別の感情がたくさん詰め込まなければならないと観客を動かしたかを考えることを意味します。
 Y: (Emi) de, sono yōde wa arimasen. Nin'i no ongaku to onajiyōni, watashi wa tekiō suru hitsuyō ga ari, sore dake de uta wa arimasen, soreha shigotode mo arimasu. Watashitachi wa chōdo sore o utau ka, wareware wa sonoyōni shitainode sono yō na odorimasenga, watashitachi wa nani o utau ka, odoru tame no saizen no hōhō [uta] ga motome rareru. Ima no yō ni, watashi mo" jonī· wārudo" o yatte iru, sore wa nani o imi suru nodeshou ka? Sore wa watashi ga betsu no kanjō ga takusan tsumekomanakereba naranaito kankyaku o ugokashita ka o kangaeru koto o imi shimasu.
(Y: That’s not like that at all (laughs). As with any music, I have to adapt, it’s not just a song; it’s also about work. We just don’t sing it or dance like that because we want to do it that way, we sought what is the best way to sing or dance [the song] . Like now, I’m also doing “Johnny’s World”, what does it mean? It means that I have to packed a lot of different emotions and think what moved the audience.)

Q:  また、近畿キッズ愛の塊をカバー?
Q: Mata, Kinki kizzu ai no katamari o kabā?
(Q:  Also, you covered KinKi Kids‘ Ai no Katamari?)

Y:この曲については、私は私の自身の方法でそれを歌いたかったので、私はそれを歌うために、それは大丈夫だ場合、私は光一くんと剛(堂本)を尋ねた...私は歌は近畿キッズとそのファンのために重要であることを知っている同様に。私は藤ヶ谷(泰介)と健人(中島)に耳を傾けている少年倶楽部のために歌を歌っていますが、私は自分自身でそれを歌いたい、私はそれを私の最高のものを与えたいと思う。私は歌うための権限を与えられたとき、私は光一くんにお礼のメールを送った。彼は良輔の "愛の塊"を歌っについて言った、私は本当に嬉しかったです。その後、彼は飲みに誘ってくれますが、私は唯一の20って言うと、彼は、のようだった "E ..."。彼が私を誘うのトラブルに出て行ったので、しかし、それが今年の私の目標の私のいずれかになります。
Y: Kono kyoku ni tsuite wa, watashi wa watashi no jishin no hōhō de sore o utaitakattanode, watashi wa sore o utau tame ni, sore wa daijōbuda baai, watashi wa Kōichi-kun to Tsuyoshi (Dōmoto) o tazuneta... Watashi wa uta wa Kinki kizzu to sono fan no tame ni jūyōdearu koto o shitte iru Dōyō ni. Watashi wa Fujigaya (Taisuke) to Kento (Nakajima) ni mimi o katamukete iru shōnen kurabu no tame ni uta o utatte imasuga, watashi wa jibun jishin de sore o utaitai, watashi wa sore o watashi no saikō no mono o ataetai to omou. Watashi wa utau tame no kengen o atae rareta toki, watashi wa Kōichi-kun ni orei no mēru o okutta. Kare wa Ryōsuke no" ai no katamari" o uta~tsu ni tsuite itta, watashi wa hontōni ureshikattadesu. Sonogo, kare wa nomi ni sasotte kuremasuga, watashi wa yuiitsu no 20 tte iu to, kare wa, no yōdatta" E...". Kare ga watashi o izanau no toraburu ni dete ittanode, shikashi, sore ga kotoshi no watashi no mokuhyō no watashi no izureka ni narimasu.
(Y: For the song, I wanted to sing it on my own way, so I asked Koichi-kun and Tsuyoshi (Domoto) if it’s okay for me to sing it… I know that the song is important for KinKi Kids and for their fans as well. I have listened to Fujigaya (Taisuke) and Kento (Nakajima) sang the song for Shonen Club; however, I want to sing it on my own, I want to give it my best one. When I was given the permission to sing, I sent a thank-you email to Koichi-kun. He said about singing Ryosuke’s “Ai no Katamari”, I was really glad. Then, he invited me for a drink but I said I’m only 20, and he was like, “E…?“. But since he went out into trouble of inviting me, that will be my one of my goals this year.)

Q:あなたは右の "銀の世界に願いをこめて"(シルバーの世界への願い)の歌詞を書いたか?
Q: Anata wa migi no" gin no sekai ni negai o komete"(shirubā no sekai e no negai) no kashi o kaita ka?
(Q: You wrote the lyrics for “Gin no Sekai ni Negai wo Komete” (Wishes to the Silver World) right?)

Y:私はコンサートのために "月光"という曲があるかどうと述べた。私はあなたの頭が痛く、まっすぐ私の気持ちを設定することはありません言葉で "銀の世界"を書いていません。
Y: Watashi wa konsāto no tame ni" gekkō" to iu kyoku ga aru ka dō to nobeta. Watashi wa anata no atama ga itaku, massugu watashi no kimochi o settei suru koto wa arimasen kotoba de" gin no sekai" o kaite imasen.
(Y: I said that I will if there is a song called “Moonlight” for concerts. I wrote “Gin no Sekai” with words that won’t make your head ache and set my feelings straight.)

Q:!あなたは、また、 "ジョニーの世界"のリーダーとして、またねえセイあなたのデビュー以来、JUMPと一緒に出さしている今、あなたの最も忙しいのですか?
Q:! Anata wa, mata, " jonī no sekai" no rīdā to shite, mata ne e Sei anata no debyū irai, janpu to issho ni de sashite iru ima, anata no mottomo isogashī nodesu ka?
(Q: You’re also served as the leader for “Johnny’s World” and with Hey!Say!JUMP since your debut, is now your busiest?)

Y:そんなことはありません!私が撮影して農村地域に行かなければならないときに、そこにコンサートでもある、と私はまったく睡眠を持っていないとき、私は本当に私が(笑)死ぬだろうと思っている学校の前に、それははるかに忙しかった。当時に比べて、大幅に容易になりました。
 Y: Son'na koto wa arimasen! Watashi ga satsuei shite nōson chiiki ni ikanakereba naranai toki ni, soko ni konsātode mo aru, to watashi wa mattaku suimin o motte inai toki, watashi wa hontōni watashi ga (Emi) shinudarou to omotte iru gakkō no mae ni, sore wa haruka ni isogashikatta. Tōji ni kurabete, ōhaba ni yōi ni narimashita.
(Y: Not at all! It was much busier before when I have to go to rural areas to shoot, there are also concerts, and school that when I don’t have any sleep at all, I really think that I’ll die (laughs). Compared to those days, it is much easier now.)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar